Shinshiro

RULE

entry

新型コロナウィルス感染症対策に関しては、感染状況を判断して別途必要に応じて定めます。

Prevention against COVID-19 will be shared in a different document.

競技内容・装備について

  1. 定められた山岳コースのタイムレース方式とします。(所要時間の少ないものから順位が決定します)
    It will be a time race on a designated mountain course.
  2. ワールドチャンピオンシップは関門に制限時間を設け、これを超えた選手はレースを中止し、スタッフの指示に従って下山してください。(関門からは車でフィニッシュ地点まで搬送いたします。※山岳地域のため、1時間程、待機していただく場合があります)
    There is a hard cutoff for this race. If you can not make the time please follow the staff’s instructions to retire and get back to the transition area.
  3. フィニッシュの制限時間はワールドチャンピオンシップ:スタート後16時間、21K:スタート後6時間、42kペア:スタート後12時間です。
    The time limit for the finish is World Championship84K(solo and pair): 16 hours after the start, 21K: 6 hours after the start, 42k pair: 12 hours after the start.
  4. 相互通行する箇所は1ヶ所を予定しています。選手は右側通行で下りの選手を優先させてください。また、コーススタッフの指示に従って、安全に通行してください。
    There is one point that racers will be sharing course, athletes should give priority to descending athletes on the right side. Also, please follow the instructions of the course staff and pass safely.
  5. エイドステーションは21K周回コースに3か所を予定しています。水をご用意します。補給食は各自で用意してください。
    There are three aid stations planned for the 21k loop. Only water will be available. Please prepare your own supply.
  6. レース参加者は、[※ドリンク500ml以上、行動食、長時間の雨に耐えられるウェア、ライト(点灯確認済み)、サバイバルシート、救急セット(ガーゼ、消毒液、絆創膏など)、携帯電話、携帯コップ(エイド用)、携帯トイレ、防寒着、グローブ]など本人が必要とする装備品をお持ちください。
    ※CHAMPIONSHIP及び42kの選手は下線部の装備を必要装備品としてご準備ください。
    ※21Kの選手は携帯電話、携帯コップ(エイド用)を必要装備品としてご準備ください。
    ※必要装備品は競技中、任意でスタッフが装備チェックを行うことがあります。
    Race participants must carry [500ml or more water supply, food, wear that can withstand long rains, lights (lighting confirmed), survival sheets, first aid kits (gauze, antiseptic solution, adhesive plasters, etc.), mobile phones, mobile cups, etc. Please bring the equipment you need, such as (for aid), mobile toilet, winter clothes, gloves].
  7. 自然環境保護のためストック・ポールの使用は禁止とします。
    Do not use walking assistant poles or any kind of poles.
  8. コースのポイントには矢印表示等を設置してあります。またわかりにくい箇所にはスタッフを配置していますので、スタッフの指示に従ってください。
    We will have course marks, follow instructions of staff on cours.
  9. 失格事項を十分理解し、レースに参加してください。
    Please go over the penalties that will lead you to be dis qualified.
  10. ゼッケンは必ず協賛社のロゴやその他記載内容が見えるように前後折り曲げずに着用してください。加工・切り取りも禁止です。
    Please wear BIB properly.

失格事項 / penalties that lead to DQ

  1. 上記の競技内容・装備に従わなかった選手
    Runners who did not follow instructions above.
  2. ゴミをレース中に投棄した選手
    Runners who litter.
  3. 条件を偽って参加した選手
    Runners who falsified their eligibility.
  4. 自然保護に違反する行為があった選手
    Runners who acted against protecting the nature.
  5. 登山道で一般登山者を優先せず、無理な追い越し・追い抜きをした選手
    Runners who overtake unreasonably without giving priority to general climbers on mountain trails.

※実行委員会が全ての事項を監視することは不可能なので、大会期間中は参加選手が選手審判員となり、失格事項に値する選手の申告制度を適用する。

注意事項

  1. 当日は必ず健康保険証を持参してください。
    Please bring your health insurance card with you on race day.
  2. レース途中天候が悪化した場合やコースの状況により、主催者側で判断し中止する場合があります。
    Due to weather conditions or any other circumstances the organizer has the right to change course, Change the cutoff time, or cancel the race.
  3. レース中の事故については、応急処置のみ行いますが、それ以外の責任を負いません。
    Any accident or injury during the race, medical team is only to do first aid assistance, each runner has his/her responsibility.

    保険について / Insurance

    主催者が加入する保険は下記の内容です。別途スポーツ傷害保険を希望される方は最寄りの保険会社にお問合い合わせいただき、各自でご加入ください。大会中のケガ等により、保険を利用する場合は、大会後一ヶ月以内に大会事務局までお問い合せください。
    <主催者契約の保険金額>死亡・後遺障害500万円・入院日額3,000円・通院日額2,000円

    大会中の怪我などの保険申請について

    大会終了後2週間以内にメールにてご連絡ください。(必ず大会名・氏名・ゼッケンNO.・事故証明書送付先住所 を記載してください)「事故証明書」を郵送にてお送りいたしますので必要事項をご記入いただきパワースポーツまで郵送してください。その後は、保険会社から連絡をお待ちください。その間、通院などされた際の領収書の保管をお願いします。月末に申請を出すため、保険会社からの連絡は、申請のタイミングにより1ヶ月〜2ヶ月程お時間をいただくことがございます。

    For all foreign runners please make sure you are in a full covered health insurance when participating.
  4. 競技続行が不可能と判断された選手は、スタッフが競技を中止させる事があります。
    If you were judged to no longer race by any of the staff please stop running.
  5. 競技以外の荷物についてはスタッフの指示に従い所定の場所をご利用ください。ただし、貴重品及び壊れ物については各自管理してください。主催者は紛失の責任は負いません。
    You are responsible for your own belongings.
  6. 記録計測は計測タグを使用します。紛失・破損をされた場合実費(4,000円)をご請求させていただきます。
    If you lose or break the timing chip we will charge you 4000yen.
  7. 違反内容によりフィニッシュタイムにペナルティタイムを加算する場合があります。
    If any penalties there may be a chance that you will be added penalty time to your finish time.
  8. コースは大会で占有しているものではなく、車両や一般利用者、登山者も使用していることを十分理解し、その通行を妨げてはいけません。特に登山道で追い抜く時は、安全な場所で走らず声をかけて歩いて抜いてください。
    The course is open to public please beware of cars, public hikers and others, and give way when necessary.
  9. リタイヤ/失格となった選手は、必ず関門もしくはエイドステーションに寄り、最終リタイヤ処理を受けてください。
    ※コース途中(関門・エイド)でリタイヤした場合も含む。
    If you decide to give up or DQ during the race, please stop by the headquarters and report.
  10. 55歳以上の選手は大会前1年以内に必ず健康診断をご受診ください。大会当日、健康診断書の提出は不要ですが、状況により、後日提出していただく場合があります。
    If you are over 55years old, please make sure you had a health check up within a year.

申込規約

  1. 自己都合による申込み後の登録内容の変更、キャンセルはできません。また、過剰入金・重複入金の返金もできません。
    No refund will be accepted in any matter.
  2. 地震・風水害・降雪・事件・事故等による中止の返金はいたしません。
    No refund if the race is canceled due toNature disaster or accidents.
  3. 大会出場中の映像・写真・記事・記録等の、テレビ、新聞、雑誌、インターネット等への掲載権は主催者に属します。
    The organizer has rights to all photos, results or any other race related matters.
  4. 大会申込者の個人情報の取扱いは、別途記載する主催者の規約に則ります。
    Please refer to privacy policy of the organization (Japanese only available)
  5. 上記の申込規約の他、主催者が別途定める大会規約に則ります。(齟齬がある場合は大会規約が優先します)
    Please refer to the operation rules of the organization. (Japanese only available)

entry